Free Webinar: Best Practices for Working with Health Translation Providers
Your Voice, an AHRQ collaborator, is offering its 5th free Webinar. In this 75-minute webinar, translation and health care experts will share best practices for producing multilingual materials that accurately convey the information in the source document. In this session, you will learn:
Essential quality assurance steps for the translation process.
Common pitfalls to avoid when selecting an external vendor.
Solutions to challenges regarding internal providers.
How to use translation technology – and when to avoid it.
Participants will have the opportunity to obtain tips and recommendations from expert panelists on working with translation providers to ensure that translations are performed with the necessary levels of quality, at the right price, and within the required timeframes, followed by a 15-minute interactive Q&A session. The presenters are:
Nai Kasick, Director of Health Promotion and Cultural and Linguistic Services, L.A. Care, who is responsible for the translation and interpretation services for nearly 800,000 Medi-Cal, Health Families and Healthy Kids members in Los Angeles County.
Nataly Kelly, Senior Analyst, Common Sense Advisory, who is a respected author, consultant and advisor with a specialized interest in interpreting services.
Carolyn Wang Kong, MPP, MPH, Practice Leader, Language Access, Kaiser Permanente, who is a Practice Leader with Kaiser Permanente Northern California region. She is responsible for providing leadership in developing and implementing a regional strategy for language access, which includes interpreter and translation services.
Visit this URL to register for this free webinar: https://www2.gotomeeting.com/register/165997395
Thursday, March 11, 2010 1:00 PM – 2:15 PM EST
Health care organizations are accustomed to providing interpreting services for spoken language encounters between patients and providers, but they often wrestle with ensuring that written documents are translated with the necessary levels of quality. In this 60-minute webinar, industry experts will share best practices for working with health care providers – both internal and external – to produce multilingual materials that accurately convey the information in the source document. In this session, you will learn:
-Essential quality assurance steps for the translation process
-Common pitfalls to avoid when selecting an external vendor
-Solutions to challenges regarding internal providers
-How to use translation technology – and when to avoid it
Followed by a 15-minute interactive Q&A session, participants will have the opportunity to obtain tips and recommendations from expert panelists from Common Sense Advisory, LA Care, and Kaiser Permanente on working with translation providers to ensure that translations are performed with the necessary levels of quality, at the right price, and within the required timeframes.
Thu, Mar 11, 2010 1:00 PM – 2:15 PM EST Show time in my
* First Name:
* Last Name:
* Email Address:
Choose one… Alabama Alaska Arizona Arkansas California Colorado Connecticut Delaware District of Columbia Florida Georgia Hawaii Idaho Illinois Indiana Iowa Kansas Kentucky Louisiana Maine Maryland Massachusetts Michigan Minnesota Mississippi Missouri Montana Nebraska Nevada New Hampshire New Jersey New Mexico New York North Carolina North Dakota Ohio Oklahoma Oregon Pennsylvania Rhode Island South Carolina South Dakota Tennessee Texas Utah Vermont Virginia Washington West Virginia Wisconsin Wyoming Puerto Rico Virgin Islands Guam Alberta British Columbia Manitoba New Brunswick Newfoundland Northwest Territories Nova Scotia Nunavut Ontario Prince Edward Island Quebec Saskatchewan Yukon Other Organization:
* Indicates a required field
View system requirements
(GMT) Casablanca, Monrovia (GMT) Dublin, Edinburgh, Lisbon, London (GMT) Greenwich Mean Time (GMT+01:00) Amsterdam, Berlin, Bern, Rome, Stockholm, Vienna (GMT+01:00) Belgrade, Bratislava, Budapest, Ljubljana, Prague (GMT+01:00) Brussels, Copenhagen, Madrid, Paris (GMT+01:00) Sarajevo, Skopje, Sofija, Vilnius, Warsaw, Zagreb (GMT+01:00) West Central Africa (GMT+02:00) Athens, Istanbul, Minsk (GMT+02:00) Bucharest (GMT+02:00) Cairo (GMT+02:00) Harare, Pretoria (GMT+02:00) Helsinki, Riga, Tallinn (GMT+02:00) Jerusalem (GMT+03:00) Baghdad (GMT+03:00) Kuwait, Riyadh (GMT+03:00) Moscow, St. Petersburg, Volgograd (GMT+03:00) Nairobi (GMT+03:30) Tehran (GMT+04:00) Abu Dhabi, Muscat (GMT+04:00) Baku, Tbilisi, Yerevan (GMT+04:30) Kabul (GMT+05:00) Ekaterinburg (GMT+05:00) Islamabad, Karachi, Tashkent (GMT+05:30) Calcutta, Chennai, Mumbai, New Delhi (GMT+05:45) Kathmandu (GMT+06:00) Almaty, Novosibirsk (GMT+06:00) Astana, Dhaka (GMT+06:00) Sri Jayawardenepura (GMT+06:30) Rangoon (GMT+07:00) Bangkok (GMT+07:00) Hanoi, Jakarta (GMT+07:00) Krasnoyarsk (GMT+08:00) Beijing, Chongqing, Hong Kong, Urumqi (GMT+08:00) Irkutsk, Ulaan Bataar (GMT+08:00) Kuala Lumpur, Singapore (GMT+08:00) Perth (GMT+08:00) Taipei (GMT+09:00) Osaka, Sapporo, Tokyo (GMT+09:00) Seoul (GMT+09:00) Yakutsk (GMT+09:30) Adelaide (GMT+09:30) Darwin (GMT+10:00) Brisbane (GMT+10:00) Canberra, Melbourne, Sydney (GMT+10:00) Guam, Port Moresby (GMT+10:00) Hobart (GMT+10:00) Vladivostok (GMT+11:00) Magadan, Solomon Is., New Caledonia (GMT+12:00) Auckland, Wellington (GMT+12:00) Fiji, Kamchatka, Marshall Is. (GMT+13:00) Nukualofa (GMT-01:00) Azores (GMT-01:00) Cape Verde Is. (GMT-03:00) Brasilia (GMT-03:00) Buenos Aires, Georgetown (GMT-03:30) Newfoundland (GMT-04:00) Atlantic Time (Canada) (GMT-04:00) Caracas, La Paz (GMT-04:00) Santiago (GMT-05:00) Bogota, Lima, Quito (GMT-05:00) Eastern Time (US and Canada) (GMT-05:00) Indiana (East) (GMT-06:00) Central Time (US and Canada) (GMT-06:00) Mexico City (GMT-07:00) Arizona (GMT-07:00) Mountain Time (US and Canada) (GMT-08:00) Pacific Time (US and Canada); Tijuana (GMT-09:00) Alaska (GMT-10:00) Hawaii (GMT-11:00) Midway Island, Samoa
Required: Windows® 2000, XP Home, XP Pro, 2003 Server, Vista
Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®) or newer